Thursday, July 8, 2010

Hojas en el piso/ Leaves on the floor

Mi primer otoño en BC, fue como una fiesta de colores para mis ojos. Me gusta tanto caminar entre las hojas rojas, amarillas y anaranjadas que se desprenden tan suavemente de los árboles. Ver como danzan en el aire hasta llegar al piso y como combinan con el verde del pasto. Es muy magico todo eso de caminar entre colores para mi. En esta es foto busque reflejar tanta belleza que la naturaleza nos da en solo una hoja que habia en el piso. Luego con la misma forma, pero mas chiquita, fui trabajando con transparencias para que se vea el pasto.

My first autumn in BC, it was like a feast of colors for my eyes. I liked to walk underneath the leaves red, yellow and orange that flow so smoothly from the trees. They dance in the air as they tumble the ground where they combine with the green grass. All that is very magical to walk between the colors for me. In this picture, I reflect such beauty that nature gives us in just a sheet that was on the ground. Then with the same shape, but smaller, I worked with a transparency so that you can see the grass.

My little Spring/ My pequeña Primavera.


Esta foto la saqué una mañana que estaba nevando muchisimo en Coquitlam y yo tenía que ir al curso de busqueda de trabajo. Mientras desayunaba y me preguntaba cómo me iba vestir para salir a enfrentar el día, me vi reflejada en la pava que se había calentado para tomar unos mates. Todo estaba tan tibiecito en la cocina, era mi pequeña primavera llena de mariposas y flores en medio del invierno canadiense.

This picture was taken one morning it was snowing a lot in Coquitlam and I had to go to job search course. Over breakfast and I was wondering how I was dressing to go out and face the day, I saw myself reflected in the kettle that had been heated to make some mates. Everything was so cozy in the kitchen, my little spring was full of butterflies and flowers in the middle of Canadian winter.

Luna en Coquitlam/ Moon at Coquitlam


Estaba sentada en mi balcón, en Coquitlam en una noche de verano, mirando la Luna, algo que me produce un inmenso placer. Recuerdo que tome unas cuantas fotos. Cuando las pase a la computadora y note que no habían salido las estrellas que ví esa noche, entonces se me ocurrió crear una Mini Galaxia Feliz, con Planetas felices, auroras boreales de paz y amor de las que brotan mariposa y flores de alegría de alrededor de la Luna hermosa.

I was sitting on my balcony in Coquitlam on a summer night, watching the moon, which gives me immense pleasure.

I remember taking a few pictures. I went to the computer and noticed that the stars I saw that night, weren't visible, then I thought about creating a mini Galaxy, happy, happy with planets, northern lights of peace and love of butterflies and flowers that spring joyfully around the beautiful Moon.

Cada Mañana /Each Morning


Cada mañana es una nueva oportunidad, Cada mañana, es un nuevo despertar y compartir con los que queremos, antes de salir a la realidad del mundo. Cada mañana, tenemos la posibilidad de organizar en nuestra mente como queremos que sea nuestro día, nuestra vida. Por eso yo pinto la mía cada mañana con los colores y los mas hermosos paisajes que me pueda imaginar, ya que soy yo la encargada de llevar felicidad y alegría a mi vida.

Every morning is a new opportunity, every morning is a new awakening and share with those we love, before heading out to the real world. Every morning, we are able to organize in our minds as we want our day, our life. So I paint my own every morning with the colors and the most beautiful scenery that I can think of, and that I am responsible to bring happiness and joy to my life.

Gaby en el café/Gaby at Pub.

Acá pueden ver el proceso de hacer una chapa de metal.
Primero, dibuje un boceto de lo que quería logra en la chapa, luego cubrí la chapa con dos manos de capa asfáltica, de los dos lados, y sobre la cara en que iba a realizar el grabado,calque el boceto con papel carbónico. Luego con una aguja dibuje sobre la capa asfáltica, levantando las partes iban a ser trabajadas con ácido. De ahí en mas es un proceso de levantar con la aguja las lineas que serán mas profundas y cubrir con goma laca, las que ya fueron al ácido y no son tan profundas. Esto, da una calidad especial a la linea, que según su profundidad, llevara mas o menos tinta, dando textura y gradientes cuando entintamos y estampamos la chapa.
Este grabado intenta denunciar acerca de la triste vida de muchas mujeres que por diferentes circunstancias llegan a trabajar en la prostitución, quedando sus vidas en manos de personas abusivas que ven a la mujer, aún en estos días, como seres inferiores, casi esclavos.
Para el boceto de este grabado posó Gabriela, una compañera mía de la escuela de Bellas Artes, que jamás fumó un cigarrillo en su vida, y que tiene una alta autoestima como mujer. Cuando Gaby vio mi trabajo terminado, me quería matar, me dijo: "Como me dibujaste así como una loca barata?" A lo que le conteste que había visto su interior.
Este trabajo estuvo expuesto en el Salón Nacional de Grabado y Dibujo, en Argentina, y por este motivo fui invitada a ser miembro de la "Asociación de Amigos del Museo de Grabado", lo que me valió la incitación a participar en el Concurso de Ex-Libris 2001, en la 27* Feria del Libro de Buenos Aires, donde tuve el inmenso placer de conocer al Negro Fontanarrosa en persona y que me autografiara su libro: "Los clásicos según Fontanarrosa"
This picture tries to report about the sad life of many women who for various reasons come to work in prostitution, leaving their lives in the hands of abusers who are women, even today, as inferior, almost slaves.
For a sketch of this print posed Gabriela, a classmate of mine from art school, who never smoked a cigarette and having a high self-esteem as a woman. When Gaby was I finished, I wanted to kill, he said: "As well as drew me a slut?" To which I replied that I had seen her inner self.
This work was exhibited at the National Exhibition of Engravings and Drawings, in Argentina,and that is why I was invited to be a member of the Association of Friends of the Museum of Engravings, "which earned me the incentive to participate in the contest Ex -Libris 2001, at the 27 * Book Fair of Buenos Aires, where I had the great pleasure of meeting in person "Negro Fontanarrosa" and he autographed to me his book: "The classics according to Fontanarrosa"

Mujer ecológica / Eco Women



Les presento un grabado en metal. Aguatinta y aguafuerte lo que en la jerga de arte llamamos "una chapa".
En esta chapa, la mujer esta pensando reflexionando sobre ella misma como mujer, mientras de su pelo se descuelgan delicadas y diminutas mujeres, que están en su cabeza, representando las distintas etapas que la mujer atraviesa en su vida, hija, madre y esposa.
El árbol que atrapa su mano, simboliza las raíces y las costumbres a las que la mujer con tanta naturalidad esta próxima y transmite de generación en generación con sus arrullos de cuna, comidas y creencias.
Siento un especial aprecio por este cuadro, porque estuvo en una exposición que hicimos con mi hijo mayor Nicolás y su banda, "Loop" en "El Gato Negro", un teatro bar de Temperley, a pocos días de haber llegado en mi primer a Argentina desde que me fuí a Canadá.

I introduce an etching. Aquatint and etching it in the jargon of art called "a plate".
In this plate, the woman is thinking about thinking about herself as a woman, while her hair and tiny hook of delicate women, who are in his head, representing the different stages a woman goes through in his life, daughter, mother and wife.
The tree that catches his hand, symbolizes the roots and traditions to which women so naturally the next, and transmitted from generation to generation with their cooing lullaby, meals and beliefs.
I feel a special appreciation for this plate, because it was in an exhibition I did with my oldest son Nicolás and his band, "Loop" in "The Black Cat", a theater bar Temperley, a few days of arriving in my first year in Argentina since I went to live to Canada.

Esperando por la Paz / Waiting for the Peace


Esta pintura la hice motivada por una imagen que vi en un noticiero Argentino y me lleno el corazón de tristeza. La nota mostraba muy rápidamente a la gente que estaba sufriendo en medio de la guerra de Iraq. En sus desesperadas caras se veía la desolación y el dolor por el que ellos estaban pasando. Esta imagen me quedo tan grabada en mi mente la mirada perdida de esa persona y de la que estaba llorando a su lado, que sentí que no podía dejar de retratarlos.
Este cuadro, estuvo expuesto en Argentina, y me dieron una medalla por mención especial.

This painting was prompted by a image I saw in an Argentinian news on TV, and it fills my heart with sadness. The note showed very quickly some people who were suffering in the midst of the war in Iraq. In their desperate faces I could see the devastation and pain that they were feeling. This image I was so stuck in my mind of that person staring and she was crying at his side, I felt I could not stop portraying.

Mesa y planta de hiedra. / Table with Ivy.

Bailando un Tango/ Dancing Tango.

Técnica: Pintura acrilica sobre tela.


La intención era reflejar algunos pasos que siempre capturaron mi atención en Argentina, cuando veía dos personas bailar tango con tanta pasión y entrega. Asi fue que empezó este cuadro. Esa sensualidad que vuela en el aire que rodea a la pareja que lo baila, que se comienza a generar cuando la música empieza a sonar. Ese sentimiento compartido y esa conexión sin palabras que distinguen a esta danza , que se siente con el alma y que los bailarines la traducen en los característicos movimientos que distinguen al Tango.

The intention was to reflect some dancing steps that always caught my attention in Argentina, when I used to see two people dancing tango with such passion and commitment. So, in this way, it began this painting. That sensuality that flies in the air surrounding the couple who dance, which begins to generate when the music starts. That sentiment shared, and that connection without words that distinguish this dance, that it feels in the soul and the dancers translate in movements result in the characteristic that distinguishes the Tango.

"My mountains."/ "Mis Montañas"


Técnica: Pintura al óleo sobre tela.


Este naive lo empecé en Argentina y lo terminé en Calgary, Canadá.
Estuvo en la exposición en la Galería de Arte ArtPoint, en Calgary,que hice en el 2006. En este lugar iba a hacer cursos de dibujo con modelo en vivo. Siempre soñé con vivir en lugar como éste, rodeada montañas, lagos y de todos los paisajes maravillosos que la naturaleza puede ofrecer. Quién iba a decir que después de mucho andar, encontré mi lugar soñado tal como en mi naive.

This naive I started in Argentina and ended up in Calgary, Canada.
Was on exhibition in the Art Gallery ArtPoint in Calgary, I did in 2006. In this place was going to do a course in drawing with live model, as it used to do in art school in Argentina.
I always dreamed of living in place like this, which I painted in my naive, surrounded by mountains, lakes and all the beautiful scenery that nature can offer. Who would have thought that after a long walk, I found my dream place as I had painted.